Chưa vặt lông đã thui

Direct English translation

Before plucking the feathers, already singeing it.

Equivalent English version

Don't count your chickens before they hatch

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách làm việc trái trình tự, cẩu thả, hấp tấp nên dễ hỏng việc. Thường dùng để chê người làm ăn ẩu, không theo lẽ thường.
English explanation
Refers to doing things in the wrong order, carelessly and rashly, so that the work is likely to be spoiled. It is commonly used to criticize someone for being sloppy and impractical.